Colin Fincoeur
-photography-
EN
I have spent the last five years in a house where the decoration remained frozen in the seventies. This place has entirely contributed to the evolution of my photographic work. The interior, which however was no longer developing, has never ceased to inspire me over the days and years.
Sometimes, depending on the light or simply over time, I perceived the spaces differently.
I immortalized these moments through photography. I had the feeling that I had a treasure, a part of the past, a movie set that I already knew, one day, would escape me.
This photographic project participated in the development of a modernist approach to photography in a backward-looking context, thus playing with the borders of time
FR
J'ai passé plusieurs années dans une maison où la décoration est restée figée dans les années 70.
Ce lieu a entièrement contribué à l'évolution de mon travail. L'intérieur qui pourtant ne se développait plus, n'a cessé de m'inspirer au fil des jours et des années.
Je percevais différemment les espaces, selon la lumière ou simplement avec le temps. J'ai immortalisé ces instants par la photographie. J'avais le sentiment de détenir un trésor, une part du passé, un décor de cinéma dont je savais déjà qu'un jour, il m'échapperait.
Ce projet photographique a participé au développement d'une approche moderniste de la photographie dans un contexte rétrospectif, jouant ainsi avec les frontières du temps.